AnmeldenSchließen
| Passwort vergessen?
China Forum zum Erfahrungsaustausch und Meinungsaustausch. Wirtschaft, Sprache, Schrift, Kultur, Reisen und Politik. Wirtschaftsnachrichten über China diskutieren und Erfahrungsaustausch für Unternehmer. Teile mit anderen was Du denkst und was dich bewegt oder stelle im Forum Fragen an andere.
Forum » Chinesische Sprache » CATHLEEN auf chinesisch 1
Antwort schreiben
02.07.07 07:15
buntgrau

Antwort schreiben
CATHLEEN auf chinesisch

Per Email wurde ich gefragt, wie man den Namen CATHLEEN auf chinesisch schreiben kann. Damit jedoch jeder etwas davon hat, möchte ich die Übersetzung hier veröffentlichen.

CATHLEEN



Pinyin: kǎi sī lín

Werbung
20.03.08 08:22
teufelchen16161

Antwort schreiben
Re: CATHLEEN auf chinesisch

hallo ich habe cathleen jetzt gefunden aber ich sehe es nicht da dein bild nicht geht

wie kann ich es dann sehen?

danke carmen

20.03.08 10:09
buntgrau

Antwort schreiben
Re: CATHLEEN auf chinesisch

heute abend lade ich es noch einmal hoch - sorry fürs warten

20.03.08 10:19
teufelchen16161

Antwort schreiben
Re: CATHLEEN auf chinesisch

danke dir ich hoffe ich finde jetzt noch die anderen zwei namen

Werbung
China Reisen

China Reisen richtig planen. Alle Informationen für eine gelungene China Reise. Chinesische Mauer statt Mallorca. Das Reiseland der Zukunft heißt China.
20.03.08 12:02
buntgrau

Antwort schreiben
Re: CATHLEEN auf chinesisch

andere Namen findest du hier:

http://www.china-guide.de/china/namen__a...isch/index.html

20.03.08 13:18
teufelchen16161

Antwort schreiben
Re: CATHLEEN auf chinesisch

ja aber ich schreibe sie ja anders

zB raphael und nicht mit f alleine

20.03.08 13:27
buntgrau

Antwort schreiben
Re: CATHLEEN auf chinesisch

im chinesischen gibt es bekanntlich keine buchstaben, sondern eben die chinesischen schriftzeichen - wie man auch auf der internetseite nachlesen kann, werden nicht-chinesische namen dem klang nach übersetzt (phonetisch) - daher ist eine exakte schreibweise nicht von bedeutung.

das auch die aussprache im chinesischen etwas anders ist und es manche "laute" im chinesischen nicht gibt, gibt es auch bei manchen namen wiederum abweichungen.

wenn möglich, wird bei der übersetzung der namen auch noch eine schöne bedeutung der einzelnen schriftzeichen gewählt - so nimmt man z.b. bei "ma" gerne das pferd, weil ein pferd etwas possitives und schönes, oder "mutter" und nicht "schimpfen"

"ma" kann z.B. bedeuten: Mutter', 'Hanf', 'Pferd' oder 'schimpfen

Antwort schreiben 1

China Netzwerk